TRANG CHỦ
TIẾNG HÀN
BLOG

서울 · 경기, 오는 목요일부터 거리두기 1.5단계 / SBS

Từ thứ 5 서울 · 경기 chuyển sang giai đoạn  cách ly 1,5 
Đây là bản thời sự mới nhất. Các bạn tập trung luyện nghe và  dịch. Cuối bài mình sẽ có một vài câu hỏi.

Tại sao phải học thời sự tiếng hàn ? Vì trong thời sự có rất nhiều từ vựng, ngữ pháp thường xuất hiện trong các đề thi topik. Và tốc độ thời sự nhanh, giúp các bạn luyện kĩ năng nghe rất tốt.

거리두기 là gì ? Có mấy giai đoạn : Tùy theo tình hình dịch bệnh, chính phủ Hàn Quốc sẽ ban bố các giai đoạn cả nước phải thực thi. Gồm 3 giai đoạn như hình bên dưới


Thời sự tiếng hàn 

File nghe dự phòng


Thời sự và bản dịch

Các bạn có thể ấn vào từ màu xanh   để xem ví dụ từ màu đỏ để xem ngữ pháp.

Vì sợ gián đoạn các bạn học nên mình cũng liệt kê và đánh số tất cả từ vựng, ngữ pháp ở cuối trang.


  국내 추가 확진자는 230명으로 나흘 연속 200명을 넘었습니다.
Có thêm 230 trường hợp được xác nhận ở Hàn Quốc, vượt quá ngưỡng 200 trường hợp trong bốn ngày liên tiếp.

  그래서 정부는 모레19일 목요일부터 2주 동안 서울과 경기의 사회적 거리 두기 단계를 1.5단계로 올리기로 했습니다.
Vì vậy, chính phủ đã quyết định nâng khoảng cách xã hội giữa Seoul và Gyeonggi lên 1,5 bậc trong hai tuần bắt đầu từ thứ Năm ngày 19.

  상황이 계속 좋지 않으면 2단계로 가는 것도 검토할 거라고 당국은 덧붙였습니다. 
Nếu tình hình tiếp tục diễn biến xấu, cơ quan chức năng cũng sẽ xem xét chuyển sang cấp 2.

 김형래 기자입니다. 

코로나19 신규 확진자는 230명으로 국내 발생은 202명, 해외 유입은 28명이었습니다. 
Có 230 trường hợp mới của Corona 19, 202 ở Hàn Quốc và 28 người từ nước ngoài.

  국내 발생 가운데에는 수도권에서 60% 이상이 나왔습니다. 
Trong số các ổ dịch trong nước, hơn 60% đến từ khu vực đô thị.

 지난 1주일 수도권의 하루 평균 확진자는 111.3명으로 격상 기준 100명을 넘었고 고위험군인 60대 이상 고령 환자도 39.7명으로 기준인 40명에 근접했습니다. 
Trong tuần trước, số bệnh nhân được xác nhận trung bình mỗi ngày ở khu vực thủ đô là 111,3, vượt quá tiêu chuẩn 100 và số bệnh nhân có nguy cơ cao ở độ tuổi 60 trở lên là 39,7, gần đạt mức 40.

 이에 정부는 서울과 경기 두 지역의 거리두기를 모레 0시부터 2주간 1.5단계로 격상하기로 했습니다. 
Theo đó, chính phủ quyết định nâng khoảng cách giữa Seoul và Gyeonggi lên 1,5 bậc trong hai tuần kể từ 00:00 ngày mốt.

 다만 확산세가 덜한 인천은 엿새 뒤인 23일부터 단계가 올라가는데 확진자가 거의 없는 인천 옹진군과 강화군은 1단계가 유지됩니다. 
Tuy nhiên, ở Incheon, nơi mức độ lây lan ít hơn, giai đoạn sẽ tăng lên từ ngày 23, sáu ngày sau, trong khi Ongjin-gun và Ganghwa-gun, Incheon, với một số trường hợp được xác nhận, giai đoạn đầu sẽ được duy trì.

 강원도의 경우 영서지방의 감염이 집중된 점을 고려해 1.5단계 적용 지역을 도 자체적으로 결정하도록 했는데 엿새 동안 31명이 확진된 강원도 철원군과 전남대병원 등 집단감염이 이어지고 있는 광주광역시도 모레부터 거리두기를 1.5단계로 올립니다. 
Trong trường hợp của Gangwon-do, do sự tập trung của các ca nhiễm trùng ở khu vực Yeongseo, các tỉnh đã quyết định áp dụng phương pháp 1,5 bước cho riêng mình. Lên đến.

 정부는 상황이 안정되지 않으면 2단계 격상까지 준비하겠다고 밝혔습니다. 
Chính phủ cho biết nếu tình hình không ổn sẽ chuẩn bị cho giai đoạn hai nâng cấp.

박능후보건복지부 장관 유행상황의 변동에 따라 1.5단계가 연장되거나 2단계로의 격상도 검토하게 될 것입니다. 
Bộ trưởng Bộ Y tế và Phúc lợi Park Neung-hoo sẽ được gia hạn hoặc nâng cấp lên giai đoạn hai tùy theo những thay đổi của đợt bùng phát.

 또 마스크 착용이 어려운 식당이나 카페에서 감염이 확산하는 사례가 많은 만큼 식사나 대화를 하는 모임과 약속들은 가급적 취소하거나 연기하라고 거듭 당부했습니다. 
Ngoài ra, vì có nhiều trường hợp lây lan ở các nhà hàng hoặc quán cà phê, nơi rất khó đeo khẩu trang, các cuộc họp và cuộc hẹn ăn uống và trò chuyện liên tục bị yêu cầu hủy hoặc hoãn hết mức có thể.

(영상취재 : 정성화, 영상편집 : 박진훈)  
출처 : SBS 뉴스 원본 링크 : https://news.sbs.co.kr/news/endPage.do?news_id=N1006078691&plink=LINK&cooper=YOUTUBE&plink=COPYPASTE&cooper=SBSNEWSEND

Tổng hợp từ vựng trong bài

Nhấn vào link để xem từ vựng và ví dụ.
Từ vựng : 한국
Từ vựng : 한국
Từ vựng : 한국
HOHOHI là website học ngoại ngữ, trang blog chia sẻ kinh nghiệm, thông tin.
Mục đích của hohohi : giúp thế hệ trẻ VIỆT NAM vươn tầm THẾ GIỚI
Những ứng dụng, thông tin tài liệu luôn được cập nhật mỗi ngày, nhưng chắc chắn không thể tránh khỏi những sai sót.
Bằng việc sử dụng các tài nguyên trên website. Bạn đã đồng ý với chính sách cookie và những nguyên tắc của chúng tôi.