File nghe trong bài
.jpg)
한국어 문장:55~59세 접종 예약 재개…밤 11시까지 40만 명 예약
Câu dịch: Tiến hành lịch tiêm chủng cho 55-59 tuổi ... 400.000 đặt lịch tiêm trước 11 giờ tối
Dịch bởi : Khánh Hà
한국어 문장: 코로나 바이러스는 무서운 속도로 퍼지고 있는데 현재 백신 접종 속도는 더디기만 합니다. 55~59세 백신 사전 접종 예약이 다시 시작돼 어젯(14일)밤 11시까지 3시간 만에 40만 명이 예약했습니다. 하지만 백신을 맞는 시기는 당초 계획보다 늦어지게 됐습니다
Câu dịch: Virus corona đang lây lan với tốc độ đáng sợ, tuy nhiên tốc độ tiêm phòng hiện tại vẫn đang ở mức chậm. Việc đặt lịch trước để tiêm chủng cho những người trong độ tuổi từ 55-59 đang được tiến hành, 400.000 người đã đặt trước từ đêm hôm qua ( ngày 14) trong vòng từ 3 giờ cho đến 11 giờ. Tuy nhiên, thời gian tiêm vắc xin muộn hơn so với dự kiến ban đầu.
한국어 문장: 홍영재 기자가 50~59세 백신 사전예약과 접종 시기를 지금 기준으로 설명해 드리겠습니다.
Câu dịch: Phóng viên Youngjae Hong sẽ trình bàyvề việc đặt trước vắc xin của số người trong độ tuổi 50-59 và thời gian tiêm chủng cho đến thời điểm hiện tại.
한국어 문장: 55세에서 59세에 대한 백신 사전 예약이 재개된 어젯밤 8시쯤, 백신 접종 예약 사이트에 연결할 수 없다는 문구가 뜹니다.
Câu dịch:Vào khoảng 8 giờ tối hôm qua, khi việc đặt trước vắc xin cho người 55-59 tuổi được tiến hành thì có thông báo rằng không thể kết nối được với trang web đã đặt vắc xin.
한국어 문장: 신청자가 몰려 서버가 장애를 겪은 겁니다.
Câu dịch:Nguyên nhân là vì số lượng lớn người truy cập dẫn đến máy chủ bị lỗi
한국어 문장: 당초 사흘 전 시작한 접종 예약이 모더나 백신 물량이 하루 만에 동나면서 185만 명만 예약을 마친 채 중단됐는데, 예약을 못 한 나머지 167만 명은 어제저녁, 서버가 복구된 뒤에야 본격적인 예약을 할 수 있었습니다.
Câu dịch :Ban đầu, Việc đặt trước tiêm chủng được bắt đầu tiến hành cách đây ba ngày, tuy nhiên việc tiêm chủng đã bị dán đoạn tới 1,85 triệu người vì nguồn cung cấp vắc-xin hiện tại hết trong một ngày. Và vẫn còn tới 1,67 triệu người vẫn chưa thể đăng kí vào tối qua, phải đến khi trang web này được khôi phục thì việc đặt tiêm chủng mới được tiến hành chính thức.
한국어 문장: 당초 사흘 전 시작한 접종 예약이 모더나 백신 물량이 하루 만에 동나면서 185만 명만 예약을 마친 채 중단됐는데, 예약을 못 한 나머지 167만 명은 어제저녁, 서버가 복구된 뒤에야 본격적인 예약을 할 수 있었습니다.
질병청은 어젯밤 11시까지 약 40만 명이 사전 예약에 성공했다고 밝혔습니다.
Câu dịch: Trung tâm Kiểm soát và Phòng ngừa Dịch bệnh Hàn Quốc cho biết, tính đến 11 giờ đêm qua, có khoảng 400.000 người đã đặt được lịch trước.
한국어 문장: 예약은 오는 24일 저녁 6시까지 가능한데, 다음 달 9일부터 25일 사이 날짜와 의료기관, 시간대를 선택할 수 있습니다
Câu dịch: Thời gian đặt lịch tiêm phòng có thể lựa chọn trong khoảng thời gian đến 6 giờ chiều ngày 24,đặt lịch tại các cơ sở y tế từ ngày 9 đến ngày 25 của tháng tiếp theo.
한구어 문장: 60~74세 고령층 가운데 미 접종자도 함께 가능합니다.
Câu dịch:Trong số những người cao tuổi từ 60 đến 74 tuổi, những người chưa được tiêm phòng cũng có thể cùng tham gia.
한국어 문장: 53세와 54세는 19일부터 가능하고, 그다음 날부터는 50~52세 대상자가 예약할 수 있습니다.
Câu dịch: Những người trong độ tuổi từ 53 đến 54 tuổi có thể đặt trước từ ngày 19, và tính từ ngày hôm sau, những người trong độ tuổi từ 50 đến 52 tuổi có thể đặt lịch trước.
한국어 문장: 21일부터 나흘간은 미처 예약하지 못 한 50대 누구나 접종 날짜를 고를 수 있습니다
Câu dịch: Bất kỳ ai ở độ tuổi 50 mà chưa đặt trước trong bốn ngày kể từ ngày 21 đều có thể chọn ngày để tiêm chủng.
한국어 문장: 50~54세 접종은 기존 계획보다 일주일 늦춰진 16일부터 시작됩니다.
Câu dịch: Đối tượng 50-54 tuổi sẽ bắt đầu tiêm vào ngày 16,được tiến hành muộn hơn một tuần so với kế hoạch ban đầu.
한국어 문장: 다만, 앞으로 실제 도입되는 모더나 백신 물량과 시기에 따라 접종이 미뤄질 가능성도 배제할 수 없습니다.
Câu dịch: Tuy nhiên, chúng tôi không thể loại trừ khả năng việc tiêm chủng sẽ bị dán đoạn tùy thuộc vào số lượng vacxin và thời điểm có thể nhận vắc xin trong thời gian tới
한국어 문장: 40대 이하는 화이자 백신을 중심으로 다음 달부터 예약과 접종 가능한데, 대상자가 2천200만 명이나 되는 만큼 정부는 연령별 순차 예약이나 5부제 예약을 검토하고 있습니다.
Câu dịch: Việc đặt trước và tiêm chủng sẽ được tiến hành từ tháng tới,trong đó tập trung vào vắc-xin Pfizer, vì có tới 22 triệu người ở độ tuổi 40 nên chính phủ đang xem xét việc đặt trước theo tuần tự độ tuổi hoặc theo hệ thống đặt trước
출처 : SBS 뉴스
Nguồn: Tin tức SBS
Bài trước :" Triệu chứng lây nhiễm biến thể virus Delta khác với trước đây - những triệu chứng bắt buộc kiểm tra/ SBS "
Bài đang xem : "