.jpg)
김건희 논문, 번역 오류에 짜깁기…윤석열 "대학이 판단할 것" / SBS
Luận văn của Kim Geon Hee, sự chắp vá sai lầm…
Yoon Seok Yeol “Trường đại học sẽ xem xét” / SBS
_________________________________________________________________________
윤석열 전 검찰총장의 부인이 쓴 논문을 놓고 표절 논란이 일고 있습니다.
Cuộc tranh cãi về việc đạo văn được viết bởi vợ của cựu công tố viên Yoon Seok Yeol đang được dấy lên trong một luận án.
_________________________________________________________________________
또 논문심사위원회의 서명과 직인도 수상하다는 의혹이 불거졌는데 국민대가 자체 조사에 들어갔습니다.
Ngoài ra, sự hoài nghi về con dấu và chữ ký của Hội đồng thẩm định luận văn đã được dấy lên và trường Đại học Kookmin đã bắt đầu điều tra riêng.
_________________________________________________________________________
어떤 내용이 문제인지 김민정 기자가 자세히 살펴봤습니다.
Phóng viên Kim Min Jung đã xem xét kỹ lưỡng vấn đề này là gì.
_________________________________________________________________________
<기자> 논란이 된 김건희 씨의 2007년 석사 학위 논문과 2008년 박사 학위 논문을 표절 검사 시스템을 통해 직접 분석해봤습니다.
<Phóng viên> Tôi đã phân tích trực tiếp luận văn tiến sĩ năm 2008 và luận văn thạc sĩ năm 2007 của Kim Geon Hee thông qua hệ thống điều tra đạo văn.
_________________________________________________________________________
먼저 표절 의혹이 두드러진 석사 논문을 직접 분석했더니 표절률 30%를 웃돌았습니다.
Trước tiên, sau khi phân tích trực tiếp luận văn thạc sĩ có sự nghi ngờ đạo văn, họ thấy rằng tỉ lệ đạo văn đã vượt quá 30%.
_________________________________________________________________________
석사 학위 논문은 짜깁기 의혹을 받고 있습니다.
Luận văn thạc sĩ đang nhận được sự nghi ngờ đạo văn.
_________________________________________________________________________
한 온라인 기사 내용이 절반 넘게 문장 그대로 들어가 있고 학위 논문이라고 보기에는 부실한 점들이 곳곳에서 눈에 띕니다.
Hơn một nửa nội dung của một bài báo trực tuyến được viết giống hệt trong luận văn và có một số điểm chưa đủ để được coi là một luận văn.
_________________________________________________________________________
논문 제목을 영어로 번역하며 '회원 유지'라는 내용을 'member Yuji'라고 발음 나는 대로 표기하거나 뜻을 짐작하기 어려운 번역투의 심각한 비문도 포함돼 있습니다.
Tiêu đề của luận án được dịch sang tiếng Anh, và từ 'giữ chân thành viên' được phát âm là 'thành viên Yuji', hoặc những dòng chữ nghiêm túc trong bản dịch rất khó đoán.
_________________________________________________________________________
검사기로 평가한 표절률이 표절 여부를 결정하는 건 아니지만 국민대는 논문 전반을 살펴보기 위해 자체 조사에 착수했습니다.
Tỉ lệ đạo văn được đánh giá bằng máy kiểm tra không quyết định được việc đạo văn hay không, nhưng Đại học Kookmin đã bắt đầu tự điều tra toàn bộ để xem xét bài luận văn.
_________________________________________________________________________
우선 박사 학위 논문이 대상입니다.
Trước tiên, đối tượng ở đây chính là luận văn tiến sĩ.
_________________________________________________________________________
취재진과 연락이 닿은 한 논문 심사위원은 꼼꼼하게 심사했고 표절 여부에 대해서는 확인하지 못했다고 밝혔습니다.
Thẩm phán của một bài luận văn đã liên lạc với đội ngũ phóng viên cho biết họ đã kiểm tra kỹ lưỡng và không thể xác nhận được xem có đạo văn hay không.
_________________________________________________________________________
[당시 논문 심사위원 : 제가 해당하는 부분에 대해선 전 열심히 봤고, 표절 부분이 있었는지에 대한 건 제가 일일이 다 정확하게 기억하거나 (그렇지 못해요.) 절차상의 하자는 없어요, 제 기억으로는.]
[Uỷ viên thẩm định luận văn đương thời: Tôi đã xem xét kỹ lưỡng các phần, và tôi nhớ chính xác các phần có đạo văn hay không (không thể như vậy). Theo trí nhớ của tôi thì không có sai lệch về trình tự. ]
_________________________________________________________________________
온라인상에서는 심사위원 서명과 직인 논란도 벌어지고 있습니다.
Trên mạng xã hội cũng đang xảy ra những tranh cãi về chữ ký và con dấu của ban giám khảo.
_________________________________________________________________________
서명란 필적이 모두 유사하고 직인 역시 다른 학생 논문에 찍힌 도장과 모양이 다르다는 건데 이 의혹은 사실이 아닐 가능성이 큽니다.
Bút tích được xem là chữ ký khác với chữ ký trong bài luận văn của các sinh viên khác, nhưng khả năng cao thì sự nghi ngờ này không phải là sự thật.
_________________________________________________________________________
국민대 관계자는 "직인을 받기 위해 심사위원 이름을 미리 써두는 경우가 많아 서명란 필적이 같아도 문제 되지 않는다"고 밝혔습니다.
Người có liên quan đến trường Đại học Kookmin đã nói rằng “ Để nhận được con dấu thì nhà trường thường phải viết tên các vị ban giám khảo lên trước nên việc chữ kí giống nhau cũng không phải là vấn đề.”
_________________________________________________________________________
SBS가 심사위원 전원에게 직인에 대해서도 확인한 결과 모두 "자신의 도장이 맞다"고 말했습니다.
SBS cho biết rằng, dù họ đưa cho ban giám khảo một con dấu thì tất cả đều trả về một kết quả “con dấu của từng người là đúng”.
_________________________________________________________________________
윤석열 전 검찰총장은 부인의 논문 표절 의혹에 대해 "대학이 자율적으로 판단해서 결론 내릴 문제"라며 즉답을 피했습니다.
Cựu tổng công tố Yoon Seok Yeol đã né tránh câu trả lời cho cáo buộc đạo văn cho vợ mình, và nói rằng “ Vấn đề này hãy để trường đại học quyết định”.
_________________________________________________________________________
(영상취재 : 이찬수, 영상편집 : 이승희, CG : 강경림)
출처 : SBS 뉴스