.jpg)
[정치] 한·중, 역사 공동 대응...日 "쓸데없다" 발끈 (SBS8뉴스|2014.7.5)
Hàn -Trung , phản ứng lịch sử chung… nổi khùng 1 cách vô dụng.
한·중 정상의 역사 공동대응 방침에 대해서 일본이 발끈하고 나섰습니다. "지역 평화에 도움이 되지 않는다", "한국이 중국에 끌려간 거다" 비난을 쏟아내며 급격히 가까워지는 한중 관계에 대한 불안과 경계를 드러내고 있습니다.
→ Nhật Bản đã nổi giận về chính sách phản ứng lịch sử chung của các nhà lãnh đạo Hàn Quốc - Trung Quốc. Những lời chỉ trích “không giúp ích cho hòa bình khu vực”, Hàn Quốc bị Trung Quốc lôi kéo” đang thể hiện sự lo lắng và cảnh giác đối với mối quan hệ Hàn- Trung đang trở nên gần gũi.
도쿄에서 최선호 특파원이 보도합니다.
→Phóng viên Choi Seon Ho ở Tokyo đưa tin.
한중 정상의 대일 역사 공조에 대한 일본 정부의 반응은 우려와 비난입니다.
→Phản ứng của chính phủ Nhật đối với sự hợp tác trong lịch sử với Nhật của các nhà lãnh đạo Trung-Hàn là mối lo ngại và chỉ trích.
[스가/日 관방장관 : 역사문제를 쓸데없이 국제문제화하려는 것은, 지역 평화와 협력 구축에 전혀 도움이 안됩니다.]
→Suga/ Bộ trưởng bộ nội vụ Nhật Bản : Việc cố gắng biến vấn đề lịch sử vô ích thành vấn đề quốc tế không giúp ích gì cho việc xây dựng hòa bình và hợp tác trong khu vực.
주요 언론들도 강한 반감을 보였습니다.
→Các phương tiện truyền thông chủ yếu cũng phản đối mạnh mẽ.
보수 산케이 신문은 아예 "한국이 중국에 끌려갔다"며 비난했고, 니혼게이자이와 마이니치도 사실상 묵인했던 집단자위권 문제까지 중국에 동조했다며, 한국 정부에 서운함을 나타냈습니다.
→Tờ báo Sankei của đảng bảo thủ đã lên án “Hàn Quốc bị Trung Quốc lôi kéo” và nói rằng Nihon Keizai và Mainichi đã đồng tình với Trung Quốc về vấn đề quyền tự vệ tập thể mà trên thực tế đã âm thầm thừa nhận và bày tỏ thất vọng đối với chính phủ Hàn Quốc.
유명 텔레비전 뉴스 앵커는 독일 정치인의 발언을 인용하며 일본의 과거사 반성을 강조하면서도, 한중 역사 공조에는 아쉬움을 나타냈습니다.
→Phát thanh viên tin tức truyền hình nổi tiếng đã trích dẫn phát ngôn của một chính trị gia Đức và nhấn mạnh sự suy ngẫm về quá khứ của Nhật Bản, đồng thời bày tỏ sự tiếc nuối trong việc hợp tác lịch sử Hàn -Trung.
[무라오/NTV 앵커 : 일본이 과거에 무엇을 했는지 계속 자문해야 합니다. 하지만, 우리가 가야 할 길은 현재와 미래 아니겠습니까.]
→Murao/NTV Anchor: Phải tiếp tục hỏi Nhật Bản đã làm gì trong quá khứ.Tuy nhiên, con đường chúng ta đi không phải là hiện tại và tương lai hay sao.
그러나 동시에, 자성의 목소리도 나왔습니다.
→Nhưng đồng thời , giọng nói từ tính cũng xuất hiện.
아사히 신문은 아베 정권이 두 나라 국민감정을 외면한 채 불신을 씻을 노력을 게을리한 것이 대일 강경노선을 부른 근본 이유라고 지적했고, 요미우리 신문은, 한국과 중국이 외교는 물론 경제적으로도 근접해 일본의 부담이 커졌다며 변화와 대책을 촉구했습니다.
→Tờ báo Asahi chỉ ra rằng việc chính quyền Abe phớt lờ tình cảm của người dân của hai nước và bỏ bê nỗ lực rửa sạch sự mất lòng tin là nguyên nhân căn bản dẫn đến đường lối cứng rắn đối với Nhật Bản. Tờ báo Yomiuri kêu gọi Nhật bản thay đổi đối sách và nói rằng gánh nặng của Nhật Bản ngày càng tăng vì ngoại giao hay kinh tế Hàn và Trung ngày càng gần gũi.
북한과의 관계 개선을 통해 한·중의 대일 강경노선까지 흔들어 보겠다는 아베 정권의 전략이 과연 통할 수 있을지, 일본 언론의 의구심도 함께 커지고 있습니다.
→Thông qua việc cải thiện mối quan hệ với Triều Tiên , các phương tiện truyền thông Nhật Bản cũng đang ngày càng nghi ngờ liệu chiến lược của chính quyền Abe để làm lung lay đường lối cứng rắn giữa Hàn và Trung với Nhật có thể thực hiện được hay không.
(영상취재 : 안병욱, 영상편집 : 이승희) (Tài liệu video : ahn Byung Wook, biên tập video : Lee Seung Hee)