File nghe trong bài
.jpg)
[사회] 민원 들어준 공직자에 '황금 선물' 괜찮을까 (SBS8뉴스|2014.7.9)
Có phải ‘món quà vàng’ cho những công chức chuyên nghe lời phàn nàn là không sai?
한 아파트 단지 주민 대표였던 사람이 뇌물 공여 혐의로 고발을 당했습니다. 아파트 민원을 들어준 공무원들에게 감사 표시로 150만 원짜리 황금 열쇠를 줘서 벌어진 일인데 경찰은 정황상, 그정도 선물은 괜찮다는 입장입니다. 이 문제에 대한 여러분의 생각을 듣고 싶습니다.
→Người đại diện của một khu chung cư đã bị tố cáo vì tội hối lộ. Đó là một việc được thực hiện bằng cách tặng chìa khóa vàng 1,5 triệu won cho các quan chức nhà nước đã lắng nghe khiếu nại của tòa chung cư để cảm ơn. Cảnh sát cho rằng quà tặng như vậy là không sao. Tôi muốn nghe suy nghĩ của các bạn về vấn đề này.
노동규 기자입니다.
→ Phóng viên No Dong Kyu.
서울 강남의 한 아파트 단지가 인근 공영주차장과 조경시설로 구획이 나뉘어 있습니다.
→ Một khu chung cư ở Gangnam, Seoul được chia thành khu vực bãi đậu xe công cộng gần đó và cơ sở cảnh sát.
강남구청이 3억 8천만 원을 들여 잘 다듬어진 바위를 열 맞춰 쌓고, 곳곳에 조경용 나무를 심은 겁니다.
→Văn phòng quận Gangnam đã chi 380 triệu won để xây dựng các tảng đá được tỉa gọn gàng và trồng các cây cảnh quan ở khắp nơi.
주민들의 요청에, 구청이 적극적으로 나서서 지난 2008년 마무리했습니다.
→Theo yêu cầu của người dân, văn phòng quận đã tích cực đứng ra hoàn thành vào năm 2008.
[ 주민: 주차장에서 나오는 매연이나 자동차 때문에 걱정됐는데, 아이들 통학하는 데 안전하게 지나다닐 수 있어 많은 도움이 된 것 같습니다.]
→[Người dân: Tôi đã lo lắng về khói thuốc hoặc xe hơi từ bãi đậu xe, nhưng tôi nghĩ nó đã giúp ích rất nhiều cho việc có thể đi lại một cách an toàn cho trẻ em.]
당시 입주자 대표들은 감사의 뜻으로, 담당공무원에게 선물을 전달했습니다.
→Vào thời điểm đó, các đại diện của những người sống ở đó đã gửi quà cho nhân viên công chức.
해당 공사를 집행한 공원녹지과장과 담당 팀장 등 모두 세 명에게 감사패와 한 냥짜리, 시가 150만 원에 달하는 황금 열쇠 한 개씩을 선물한 겁니다.
→Ba người đã thực hiện việc xây dựng này bao gồm trưởng phòng công viên và trưởng phòng phụ trách đã được tặng tấm huân chương và 한 냥짜리 , mỗi một món quà là một chìa khóa vàng trị giá 1,5 triệu won.
그런데 지난해 아파트의 대표가 바뀌면서, 전임 대표를 뇌물공여 혐의로 경찰에 고발했습니다.
→Tuy nhiên, năm ngoái, khi đại diện của căn hộ thay đổi, đã tố cáo với cảnh sát nghi ngờ người đại diện trước đã hối lộ.
경찰은 이미 완료된 사안에 대해 주민들이 사회 통념상 허용되는 수준의 '소액 선물'을 한 것으로 결론짓고 무혐의 의견으로 검찰에 넘겼습니다.
→Cảnh sát kết luận rằng những vấn đề đã được hoàn thành là những "món quà nhỏ" ở mức độ được chấp nhận theo khái niệm xã hội thông thường và chuyển giao cho phía kiểm sát với ý kiến vô tội.
검찰 역시 기소하지 않을 방침으로 알려졌습니다.
→Công tố viên cũng đã cho biết phương châm là sẽ không khởi tố.
[서울 강남구청 공원녹지과 직원 : 주민들이 십시일반으로 와서 감사패까지 만들어 전달해주고 고맙다는 취지로 (준 것).]
→[Nhân viên vùng đất xanh công viên Gangnam-gu, Seoul: Người dân đã đến bằng tấm lòng đoàn kết , mục đích là muốn cảm ơn và tặng tấm huân chương (cho).]
그런데, 과연 적정한 수준의 선물이었냐는 논란은 가라앉지 않고 있습니다.
→Tuy nhiên, cuộc tranh luận về việc liệu đó có phải là một món quà phù hợp hay không vẫn chưa lắng xuống.
[이만호/서울 강남구 : 과하다고 생각합니다. 1만 5천 원짜리 밥이면 얻어먹을 수 있지만 150만 원짜리는 조금 다르지 않습니까.]
→[Lee Man Ho/ Gangnam-gu, Seoul: Tôi nghĩ nó quá đáng. Cơm 15 ngàn won thì có thể mua được, nhưng cơm 1.5 triệu won thì có hơi khác.]
[임창희/서울 도봉구 : 금을 받지 않고 차라리 그 금을 어디에 기부를 해달라고 하거나 사람들에게 또 다른 용도로 써 달라고 했으면 됐을 텐데.]
→[Lim Chang Hee/ quận Dobong-gu Seoul: Thà rằng không nhận được vàng và yêu cầu người ta quyên góp vàng ở đâu đó hoặc sử dụng vàng cho mục đích khác.]
현행 공무원행동강령은 직무와 관련된 사람으로부터 선물을 받지 못하게 돼 있지만, 이번 사례처럼 150만 원 정도의 액수는 크게 문제 되지 않는 게 현실입니다.
→Quy tắc hành động công chức hiện hành không được phép nhận quà từ những người liên quan đến công việc, nhưng thực tế như trường hợp này, số tiền khoảng 1,5 triệu won không phải là vấn đề lớn.
[김민호/성균관대학교 법학전문대학원 교수 : 우리 판례 자체가 (대가성·직무관련성을) 굉장히 좁게 해석하고 있습니다.
→[Kim Min Ho/ Giáo sư Trường Luật Đại học Sungkyunkwan: Bản thân phán quyết của chúng tôi (có liên quan đến đại cương và chức vụ) đang được giải thích rất chật hẹp.
직무관련성이라는 게 굉장히 애매한 개념입니다. 심증을 가지고도 처벌을 못 하는 것이 지금까지 우리 실태입니다.]
→Quan hệ công việc là một khái niệm rất mơ hồ. Cho đến bây giờ chúng ta vẫn chưa thể bị trừng phạt dù có bằng chứng.
미국의 경우 공직자의 선물 상한액은 20달러, 캐나다는 50달러입니다.
→Trường hợp của Mỹ, giới hạn quà tặng của công chức là 20 đô la, Canada là 50 đô la.
싱가포르와 홍콩은 어떤 금전이나 물품도 받지 못하도록 돼 있습니다.
→Singapore và Hồng Kông không được nhận bất kỳ tiền bạc hay hàng hóa nào.
국회에서 논의 중인 이른바 '김영란 법'이 처벌기준으로 제시한 100만 원 역시 선진국 기준으로 보면 너무 관대하다는 의견도 제기되고 있습니다.
→Một triệu won được đưa ra theo tiêu chuẩn trừng phạt của "Luật Kim Young Ran" đang được thảo luận tại Quốc hội cũng được đưa ra là quá rộng lượng theo tiêu chuẩn của các nước phát triển.
Bài đang xem : "